Popis
Kniha Bol raz jeden Krym je dôležitým textom pre pochopenie histórie a kultúry Krymu, ako aj komplexnosti tohto regiónu a heterogénnosti jeho etnika. Príbeh je založený na skutočných udalostiach a osudoch Krymčanov, pričom text je presiaknutý krymskými reáliami a jazykovými nuansami. Autorka Anastasija Levkova prostredníctvom hlavnej hrdinky, ktorá prežila detstvo a mladosť na Kryme, prenáša čitateľa do sveta, kde sa kultúra Krymských Tatárov prelína s dejinami Ukrajiny.
Čitateľ sa na stránkach knihy stretne s Krymskými Tatármi, Karaitmi, Ukrajincami, Rusmi, Nemcami, Židmi, Grékmi, Krymskými Arménmi a jednu po druhej pootvára skrinky s rodinnými tajomstvami. Spolu s hlavnou hrdinkou a jej kamarátkou Aliye prejde čitateľ cestu od ich detstva v deväťdesiatych rokoch až po ruskú okupáciu polostrova v roku 2014, okorenenú o výlety do dávnych dejín Krymu. Bol raz jeden Krym je pokusom nezvyčajným spôsobom otvoriť kontinentu cestu na polostrov a polostrovu na kontinent. Veď predsa aj tam, aj tam je svet. Stojí za to ho spoznať a znovu zjednotiť.
Kniha sa nielenže zaradila do užšieho výberu ocenenia Kniha roka BBC 2023, ale predstavuje aj unikátny pohľad na komplexný región Krymu. Tento román osvetľuje nielen kultúrnu identitu, ale aj historické a etnické rozmanitosti, ktoré tvoria fascinujúci a zložitý obraz Krymu. Pre všetkých, ktorí sa zaujímajú o históriu a kultúru tejto oblasti, je táto kniha povinným čítaním.
Kniha Bol raz jeden Krym vychádza v skvelom preklade Ondreja Hubinského, ktorý verne zachytil jazykovú bohatosť a atmosféru diela, vrátane nuáns krymskotatárčiny, ktoré dodávajú príbehu autentický nádych a priblížia čitateľovi unikátnu kultúru Krymu. Na precíznej redakcii sa podieľala Veronika Goldiňáková, ktorá svojou starostlivou prácou prispela k tomu, aby text plynul hladko a zároveň zostal verný pôvodnému obsahu.
***
Anastasija Levkova
Anastasjia Levkova je ukrajinská spisovateľka, kultúrna manažérka a vyučujúca kreatívneho písania. Je autorkou románu pre mladých Už nie dievča, ešte nie žena, detskej knihy Ašyk Omer a populárnej faktografickej knihy Bežný jazyk, Ako sa rodia a žijú slová. Je koordinátorkou literárnej súťaže Krymská figa a spoluzostavovateľkou antológie ukrajinskej a krymskotatárskej prózy, poézie a prekladov. Členka združenia PEN Ukrajina. Držiteľ ka francúzskeho Rádu umenia a literatúry. Hovorí po anglicky, francúzsky a poľsky.
Ondrej Hubinský
Narodil sa vo Zvolene. Na Filozofickej fakulte v Bratislave študoval anglický a ruský jazyk. Počas štúdia na univerzite sa zúčastnil študijného pobytu na Štátnej univerzite Tarasa Ševčenka
v Kyjive v Ukrajine. Venuje sa najmä prekladu a tlmočeniu z ukrajinčiny. V roku 2023 mu s prof. Feliksom Shteinbukom v Ukrajine vyšla kniha Na zakhid vid vijny na Skhodi (Na Západ od vojny na východe). Do slovenčiny preložil knihy Serhija Žadana Internát (Absynt, 2023), Nebo nad Charkivom (Brak, 2024), Bol raz jeden Krym (Dajama, 2024) a Vlk (Dajama, 2024).
***
Opýtala som sa Vlada, čo sa mu nepáči na ruskej literatúre.
On na to: uvedom si, že obhajuje zločinnú politiku. Namietla som, že neobhajuje, práve naopak. Veď vždy oponuje politike, Puškin aj Dostojevskij či Tolstoj, všetci boli proti vláde. Nehovoriac o Solženicynovi, Brodskom a Pasternakovi. Pochop, nástojil Vlad, možno odhaľujú zločiny vlády, ale ospevujú ten národ a jeho „veľkú ruskú dušu“, ktorá túži po takej zločinnej
autoritatívnej vláde. A tá vláda sa nakoniec ešte aj chvastá svojou literatúrou a skrz ňu verbuje nových obdivovateľov nielen literatúry, ale celej krajiny a celého ruského sveta.